셀리샘 유튜브1 "You'd better take the subway. 지하철을 타시는 게 나아요." - 맞을까요? You had better + 동사원형~ (= You'd better + 동사원형~, You better + 동사원형~) 이 표현은 '~하는 게 낫다'라는 뜻으로 사용되고 있는데요, 일상 대화에서 이 표현을 쓰면 "그렇게 하지 않으면 안 좋을 거야(불이익이 있을 거야)."라는 위협의 뜻이 내포되므로 실생활에서 사용할 때 조심해야 합니다. 만일 여러분들이 외국인들에게 길을 안내할 경우 (도로에서 차가 많이 밀리고 있는 러시아워 시간이라면) "지하철을 타는 게 나아요."라는 말을 영어로 말해야 할 텐데 그때는 어떻게 해야 할까요? 다음과 같이 말하면 될까요? You had better=You'd better=You better take the subway. 그러나, 이 말에는 "지하철을 타.. 2024. 6. 1. 이전 1 다음