본문 바로가기
영어, 오늘도 공부해요!

오해하지 마세요 / Don't misunderstand me.(X)

by 촌남자 2024. 8. 25.

위 문장은 문법적으로 틀린

것은 아니지만 어색하여

회화에서 잘 안 쓰이는 말

이에요.

 

그렇다면 어떻게 고쳐야 

할까요?

 

사진: UnsplashDaniel Seßler

 

 

"오해하지 마세요." 영어로 말해 볼까요?

 

"오해하지 마세요."는

영어로 다음처럼 말해

보세요.

 

Don't get me wrong.

[돈t 겟 미 뤙]

오해하지 마세요.

 

♣ 유사한 문장

 

1. You got me wrong.

"제 말을 오해했네요."

 

2. Don't take this the wrong way.

"제말 오해하지 말고 들어주세요."

 

3. That was a misunderstanding.

"그건 오해였어요."

 

 

관련 대화 2개



A : Are you saying that I'm fat?
"내가 살쪘다는 말이야?"

(= Did you just call me fat?)

B : Don't get me wrong.
"오해하지 마세요."

I didn't mean it like that.
"그런 뜻으로 말한 건

아니었어요." (그런 뜻이

아니었어요.)

 

(영어회화 100일의 기적)

 

사진: Unsplash Sophia Richards


 

A : I can't believe I got laid off

from my job. It feels like the end

of the world. 직장에서 정리해고

당하다니 믿을 수가 없어요. 

세상의 끝처럼 느껴져요.

 

※ get laid off (정리) 해고당하다

B : Don't get me wrong. Losing

your job can be tough, but maybe

this is a blessing in disguise.

오해하지 마세요. 직장을 잃는

것은 힘들 수도 있지만 어쩌면

이것은 전화위복일지도 모르죠.

 

(네이버블로그 / 하나로 트이는 영어

Hana쌤 / '오해하지 마세요 영어로

Don't get me wrong 뜻 예문' 일부 인용)

 

사진: UnsplashSophia Richards

반응형

 

understand가 들어간 중요 문장 / 자신의 상태나 상황에 공감해 달라고 할 때 "Please understand." 사용("Please understand me." XXX)

 

1. My English isn't very good

so please understand me.(X)

 

→ ① My English isn't very good

so please understand.(O) 제 영어

실력이 안 좋으니 좀 이해해 주세요.

 

② My English isn't very good

so please bear with me.(O)

제 영어실력이 안 좋으니

양해 부탁드릴게요.

 

2. ① I didn't get any sleep last night

so please understand.(O) 잠을 못

잤으니 좀 이해해 주세요.

 

I didn't get any sleep last night

so please bear with me.(O) 잠을

못 잤으니 양해 부탁해요.

 

사진: UnsplashSophia Richards

 

 

3. ① Our computers are down

today so please understand. 오늘

우리 컴퓨터가 고장 났으니 좀

이해해 주세요.

 

② Our computers are down today

so please bear with us. 오늘 우리

컴퓨터가 고장 났으니 양해 부탁

드려요.

 

(Oliver 쌤 실전영어꿀팁 100)


《정리》

 

"Understand me."라고 말하면 

무슨 뜻일까요?

 

원어민은 '내 말을 이해해 줘'

라고 알아들을 가능성이 높아요.

 

그러면서 다음처럼 생각하고

행동할 거예요.

 

'아, 이 사람이 영어를 틀리게 

말해도 알아서 잘 이해해야

겠구나'라고 생각하며 상대방의

말에 집중할 거예요.

 

아래 문장은 화자의 말(영어)에

집중해 달라는 말이에요.

 

I don't speak good English.

Please understand me.

"나 영어를 잘 못하니까

틀리게 말해도 내 말을 알아서

좀 이해해 주세요."

 

사진: UnsplashNegley Stockman

 

 

그러나 우리가 전달하려는

것은 이게 아니고 영어를 잘

못하니 이런 사정이나 상태를

좀 양해해 달라는였잖아요?

 

그래서 me를 빼고 "Please

understand."(좀 이해해

주세요)까지만 말하시든지,

혹은 understand 대신 bear

with me넣어 "Please

bear with me."(좀 양해해

주세요.)라고 말하시면 돼요.

 

오늘은 여기까지입니다.

보시고 도움이 되셨다면

하트() 꾹 눌러 주세요. 

감사합니다.^^