본문 바로가기
영어, 오늘도 공부해요!

I like to read a book.(X) - (여가시간에) 독서를 즐겨요.

by 촌남자 2024. 8. 6.

♣ 우리가 보통

여가활동으로서의

취미를 질문할 때

다음과 같이 묻죠?

 

1. What do you do for fun?

뭐 하며 놀아요?(재미로 뭐해요?)

(for fun :재미로,

재미 삼아)

 

2. What do you (usually) do

in your spare time?

여가 시간에 (보통) 뭐 하세요?

 

3. What do you (usually) do 

in your free time?

쉬는 시간에 (대개) 뭐 하세요?

 

4. What do you like to do

on the weekend?

주말에 뭘 즐겨 하나요?

 

전 독서를 좋아해요. "I like to read (books)." 사진: UnsplashBethany Laird

 

 

♣ 대답은 (취미가 독서일 경우)

1. I like to read (books).

2. I like reading (books).

3. I enjoy reading (books).

"나는 독서를 즐겨해요."

처럼 답하면 돼요.

(like뒤에는 to부정사나 ~ing

모두 올 수 있지만 enjoy뒤에는

반드시 ~ing가 와야 해요.)

 

※ 설명 :

이때 read는 자동사로

목적어 없이 쓸 수 있고

동시에 "독서하다,

책을 읽다'라는

의미로 이해되기 때문에

위의 1~3 대답에서 

목적어인 books를

굳이 안 써도 돼요.

물론 써도 좋구요.

 

 

What's your hobby?도
틀린 말은 아니지만


딱딱한 질문인 데다
딱히 취미라고 

내세울 만한 것이 없는
사람이 많은지라

네이티브는 거의
사용하지 않는 표현
이라고 합니다.


교과서의 폐해가
크네요.

 

그런데 습관적이고
반복적인 여가활동에
I like to read a book.
이라는 말을 쓰면
왜 안 되는 건가요?

 

"여가시간에 뭐 하시나요?"

라고 우리말로 물으면

여러분들은 어떻게 답하나요?

취미가 독서라면

다음과 같이 대답하지 않나요?

 

"책 읽는 거 즐겨요."

"보통 독서를 즐겨요."

"책 읽기요."

 

영어도 마찬가지예요.

"쉬는 시간에

여가활동으로 뭐해요?"

라는 질문은 다분히 

습관적이고 반복적으로

행하는 취미 활동을 

물어보는이죠.

 

그런데 그 대답으로

어느 누가

I like to read a book.

"책 한 권 읽는

것을 즐겨요."

라고 꼬집어 '한 권'

을 명시하여

대답할까요?

 

또한, 원어민에 의하면

I like to read a book.

이라고 말할 경우

문법적으로는 맞지만

'난 좋아하는 책이

한 권밖에 없다'는 것을

암시할 수 있다고 해요.

이건 매우 이상하죠.

 

《"I like to read books."

/ "I like reading books."

(No difference)

"I like reading a book"

is correct, but suggests

there's only one book you like.

So the two above are better.》

이때 위와 같이

말하는 대신

I like to read.(O)

라고 답하면

"전 책 읽기를 즐겨요."

라는 자연스러운

대답이 되죠.

(read는 자동사로 목적어

없이 '책을 읽다'라는 

의미로 사용 가능하니까요.)

 

전 음악감상을 즐겨요. "I enjoy listening to music." 사진: UnsplashUmmano Dias

 

 

무엇을 읽는 걸
즐기는지 확실히
밝히고 싶다면?

 

 

만일 무엇을

읽는 걸 즐기는지 

확실하게 밝히고 싶다면

I like to read books

(magazines, fairy tales,

novels, comic books).

처럼 read 뒤에

목적어를 쓰면

되는데요, 

 

이때 꼭 복수로

써야 해요.

 

왜냐하면 반복적,

습관적으로 행하는 

취미활동을 묻는

질문에 답하는

거니까요.

 

전 피아노연주를 좋아하죠. "I like playing the piano." 사진: UnsplashCristina Gottardi

 

 

I like to read a book.

이라는 말도 문법적으로 

틀리지는 않지만

 

취미로서

습관적이고 반복적으로

뭔가를 읽는 데 굳이

'책 한 권, 잡지 한 권,

동화 한 권, 소설 한 권을

읽는다'라고 대답하는 건

정말 어색하지 않나요?

 

또 I like to read a book.

라고 말하면

좋아하는 책이 한 권 밖에

없다는 것을 암시한다고 

하니 너무나 어색하죠.

 

전 여가시간에 테니스를 즐겨요. "I enjoy playing tennis in my free time." 사진: UnsplashBraden Egli

 

 

만일 음악감상이

취미라면

I like to listen to music.

I like listening to music.

I enjoy listening to music.

이라고

답하면 되겠죠?

 

 

참고 : 한국사람 이런 영어 꼭 틀린다. (e4k)