본문 바로가기
영어, 한 마디

I quit my job and am looking for a new one. - between을 이용하여 짧게 말해 봐요.

by 촌남자 2024. 6. 24.
반응형

I quit my job and am looking for a new one. 

이걸 좀 짧게 표현하는 방법이 없을까요?

 

 

between을 사용한 짧고 실용적인 표현

 

 

전치사 between을 써서 짧게 줄여 볼 수 있는데요, 이때 between은

'둘 사이에 있는', 즉 'A에서 B로 옮겨가는 중인'의 의미인 거죠.

 

그래서 I quit my job and am looking for a new one.

(전에 다니던 직장을 그만두고 새 직장을 구하고 있는 중이에요.)이라는

긴 문장을 I'm between jobs.라고 짧게 바꾸어도 같은 뜻이 됩니다.

 

이걸 "나는 실직상태예요.(I'm unemployed.)", "나는 직장을 구하고 있어요.

(I'm looking for work)"라고 말하기도 하는데 모두 다 같은 말이에요.

 

 

 


 

 

그럼 작가가 I'm between books.라고 말한다면 무슨 뜻일까요?

네, "전에 쓰던 책 끝내고 새 책을 구상하는 중이에요."라는 뜻이 되겠죠.

 


 

 

그러면 "저는 지금 프로젝트를 하나 끝내고 좀 쉬는 중이에요."라는

말을 영어로 옮겨 볼까요?

I'm between projects.라고 하면 되겠죠?

 


 

이번엔 "간식을 하지 마라" 영어로 옮겨 볼까요?

'간식하다'는 '끼니 사이에 먹다'는 말이잖아요? 

 

그러면, '간식하다'는 'eat between meals'가 될 테죠.

따라서 Don't eat between meals. 옮기면 되겠네요.

 

 

between you and me, between ourselves - 우리끼리 얘긴데

 

또한, between을 떠올리면 빼놓을 수 없는 것은

between you and me 혹은 between ourselves라는 것입니다.

이들은 "우리끼리 얘긴데, " 혹은 "비밀 얘긴데 말이야, "

라는 뜻을 가지고 있죠.

 

 

 

1. Bewteen you and me, I think Jake's about to resign. 

우리끼리 얘긴데(비밀인데), Jake가 막 사직하려는 것 같아.

 

2. This is just between you and me. ( = between ouselves)

이건 그냥 우리끼리만 아는 얘기야. (이건 비밀 얘기야)

 

이런 말을 들은 당사자는 제삼자에게는 비밀로 해야 하겠죠?

 


일자리에 관해 더 알아보기

 

I got laid off from work today. 나 오늘 일자리에서 해고당했어.

I got laid off from my job today. 나 오늘 직장에서 해고당했어.

 

Three of my coworkers got laid off last week.

I hope I'm not next. 동료 세 명이 지난주에 

해고당했어. 다음은 내가 아니었으면 좋겠어.

 

He got fired. 그는 해고당했다.

 

《해고당하다》

1. get fired : (자신이 뭔가 잘 못해서) 해고당하다

2. got laid off : (예산 문제로, 경기가 나빠져서,
회사의 어려운 상황으로) 해고당하다, 정리해고 당하다

3. be laid off : 해고당하다(해고당해서 지금 실직 상태다)

4. lay off : (회사가 직원을) 정리해고하다

They laid her off. 회사는 그녀를 해고 했다.

 

 

 

 

참고

1. 「네이티브 영어 표현력 사전」 - 이창수저, 두산동아

2. LONGMAN Dictionary of Contemporary English

3. 네이버 영한사전

4.「올리버쌤 영어 꿀팁 - 취업준비생은 영어로 Job seeker?」 - 올리버쌤 유튜브

반응형