본문 바로가기
영어, 한 마디

Sit down, please. - 앉으시죠. (괜찮을까요?) / Don't just sit there. - 무슨 뜻일까요?

by 촌남자 2024. 6. 26.
반응형

Sit down, please. 

이 말은 명령의 느낌이 강해서 공손하게 들리지 않을 수가 있습니다.

 

(출처 : 올리버쌤 유튜브 동영상)

 

우선 다음 대화를 보실까요?

A : Hello. Mr. Anderson. Nice to meet you. 앤더슨 씨 처음 뵙겠습니다.

B : Nice to meet you, too! 저도요.

A : How was your flight? 비행기 여행은 어떠셨어요?

B : It was alright. Thank you for asking.
괜찮았어요. 감사합니다.

A : Great. Sit. Sit. 좋아요. 앉으세요.

B : Sit?   뭐? Sit?

A : Yes. Sit down, please! 예. 앉으세요.

B : Do I look like a dog to you?
내가 당신에겐 강아지처럼 보이나요?

 

 

위에 대화에서처럼

Sit down.은 명령하는 느낌이 강하기에 삼가는 게 좋아요.

 

특히 강아지에게 "Sit!"이라고 자주 명령하기에

Sit down, please.

Would you sit down?

이라고 해도 공손하게 들리지 않습니다.

 

 

 

 

앉으세요! - 업무상 쓸 수 있는 공손한 표현

 

 

대신 다음과 같이 말해 보세요. (업무용으로도 손색없는 표현)

 

Please, have a seat. 자, 앉으세요.

 

Thank you for coming. Please, have a seat. 와 주셔서 감사합니다. 앉으시죠.

 

Please, take a seat. 자, 앉으세요.

 

Please be seated. (교회에서나 비행기 승무원이) 착석하시기 바랍니다.

 

 

 

Don't just sit there. / Don't just stand there. / Don't sit there.

 

반응형

다음 대화를 보실까요?

사장님 : Okay. Evereybody. We have a lot of work to do today.
여러분 오늘 할 일이 많아요.

지민씨 : Okay. 네. ('I've got to work overtime.' 오늘 야근하겠네.)

사장님 : Jimin, don't just sit there.
지민 씨, 가만히 있지만 마세요.

(지민 씨는 "거기 앉지 마세요."로 알아듣고 일어선다.)

지민씨 : Okay.네.

(사장님이 또 말한다.)

사장님 : Come on. Jimin. Don't just stand there. 
어휴, 지민 씨. 가만히 있지만 말라니까!

(이번엔 지민 씨가 "거기 서 있지 마세요."로 알아듣고  '아! 뭐지
아까는 앉아 있지 마라고 해서 일어섰더니 또 서 있지 말라니?'
하며 갈팡질팡한다.)

 

 

 

 

지민 씨는 여기서 just라는 단어 하나에 주목하지 못했어요.

just에는 only라는 뜻이 있거든요.

 

그래서 이 말은 "거기 있지만 마세요. (뭔가 해 보세요.)"라는 뜻이 되는 거죠.

 

여기서 sit이나 stand에는 be동사의 뜻처럼 '~에 있다'라는 의미가 된대요.

 

 

 

1. Don't just sit there. 가만히 있지만 마세요.

 

2. Don't just sit there. Go talk to her.

가만히 있지만 말고 그녀에게 가서 말을 걸어보세요.

 

3. Don't just sit there. Do something.

가만히 있지만 말고 뭘 좀 해 보세요.

 

4. Don't just stand there. 가만히 있지만 마세요.

 

5. That car has been sitting there all day. 저 차 하루 종일 거기에 있었어요.

 

6. My backpack is sitting on the couch. 내 백팩은 소파에 있어요.

 

 

그러나, just를 빼고 확실하게  다음과 같이 말하면
"거기 앉지 마세요"라는 뜻이 돼요.

Don't sit there. 거기 앉지 마세요.

 

 

 

출처 

1. 올리버쌤 유튜브 동영상, 「"앉으세요." 영어로 "Sit down, please."라고 하세요?」

2. 올리버쌤 유튜브 동영상, 「Don't just sit there. : 앉지 말라는 뜻이 아니다!」

 

반응형