You had better + 동사원형~ (= You'd better + 동사원형~, You better + 동사원형~)
이 표현은 '~하는 게 낫다'라는 뜻으로 사용되고 있는데요, 일상 대화에서 이 표현을 쓰면 "그렇게 하지 않으면 안 좋을 거야(불이익이 있을 거야)."라는 위협의 뜻이 내포되므로 실생활에서 사용할 때 조심해야 합니다.
만일 여러분들이 외국인들에게 길을 안내할 경우 (도로에서 차가 많이 밀리고 있는 러시아워 시간이라면) "지하철을 타는 게 나아요."라는 말을 영어로 말해야 할 텐데 그때는 어떻게 해야 할까요?
다음과 같이 말하면 될까요?
You had better =You'd better =You better |
take the subway. |
그러나, 이 말에는 "지하철을 타고 가는 게 좋아. 그렇지 않으면 좋지 않을 거야(불이익이 있을 거야)."라는 위협과 강제의 뜻이 내포되어 있어요.
그래서 결론부터 말씀드리자면, '모르는 사람에게 이 표현은 사용하지 말아야 한다.'는 것입니다. 그뿐만 아니라 지인들에게도 위협의 뜻 때문에 함부로 사용하시면 안 됩니다.
엄마가 아들한테 명령조로 이야기할 때는 쓸 수 있겠죠?
그럼 어떻게 표현하는 게 제일 좋을까요?
It's better to take the subway. 지하철을 타시는 게 더 나아요. (사실 언급)
나
It would be better to take the subway. 지하철을 타시면 더 좋을 것 같아요. (화자의 의견, 판단 제시)
와 같은 표현을 쓰시면 제일 좋을 것 같아요.
아무튼 (아마도) 우리가 중학교나 고등학교에서 '충고의 뜻으로 친구에게 써도 좋다'라고 배웠던 "You'd better + 동사원형~" 표현은 (상대방의 기분을 상하게 하고 싶지 않다면) 사용해서는 안 되겠습니다.
셀리샘의 유튜브 기타 내용
1. Excuse me, but is there a bus (that goes) to Jongno? 실례합니다만, 종로 가는 버스가 있나요?
2. Yes, the 150 (bus) goes to Jongno. (150→ one fifty로 읽어요.) 네, 150번 버스가 종로로 가요.
cf) 버스 번호는 연도를 읽는 법과 같아요.
1003번 버스는 → the ten o three (bus)로
1311번 버스는 the thirteen eleven (bus)로 말하면 되겠네요.
3. The bus stop is (right) across the street. 버스 정류장은 (바로) 길 건너편에 있어요.
But it comes(runs) only twice an hour. 하지만 그 버스는 한 시간에 두 번밖에 안 와요.
cf) every thirty minutes 30분마다
three times a day 하루 3번
every three days 3일마다
every three weeks 3주마다
4. It takes over(more than) an hour to get to Jongno. 종로까지 가는데 한 시간 이상 걸려요.
▲'종로까지 가는데'라는 말은 '종로까지 도착하는데'라는 뜻과 같으므로 'get to Jongno'를 쓰는 게 맞아요.
이에 비해 go to~는 (어디로) 가는 동작을 말해요.
5. There is usually a lot of traffic around this time. 이때쯤이면 보통 차가 많이 막혀요.
= Traffic is usually heavy at this time of day. 하루 중 이 시간에는 보통 차가 많이 막혀요.
cf) There is a traffic jam in Gangnam Intersection. 강남 사거리에는 차가 정체되어 있어요.
Traffic is light at this time of day. 이 시간에는 차가 안 막혀요.
6. If that's the case, I will take the subway. 그렇다면 지하철을 타야겠네요. (will은 결정을 내리면서 말하는 화자의 의지)
▲ then은
Show this letter to her. Then she will undersand. 에서와 같이 앞의 상황에 이어 그다음 상황을 이야기할 때 쓰는 연결사로서 after that, 혹은 next의 뜻을 가져요. 그러므로 then은 '그러면, 그 후에'의 뜻이 되죠.
여기서는 '그런 경우라면' 뜻이므로 If that's the case 가 정확하겠죠?
참고 : 셀리 샘 유튜브 동영상 "모르고 쓰면 협박이 되는 had better의 뉘앙스를 알려 드려요"
'영어, 오늘도 공부해요!' 카테고리의 다른 글
I could use ~ : '~을 사용할 수 있다'라고 해석하면 될까요? (한국인 90% 정도가 모르는 표현) (0) | 2024.06.13 |
---|---|
Let's go with me! (나랑 같이 가자!) - 맞을까요? (0) | 2024.06.05 |
"May I take your order?" 아르바이트할 때 외국인 손님이 들어 오면? (1) | 2024.05.30 |
Where is here? (여기가 어디야?) 맞을까요? (2) | 2024.05.29 |
Thank you! 보다 더 진심을 담아 봐요 ; You're welcome. 만 쓰지 않았으면 해요. (6) | 2024.05.28 |