본문 바로가기
영어, 한 마디

Thank you! 보다 더 진심을 담아 봐요 ; You're welcome. 만 쓰지 않았으면 해요.

by 촌남자 2024. 5. 28.
반응형

다음은 <올리버 쌤의 영어 꿀팁> 책을 주로 참고하여 작성하였음을 알려 드립니다. 저도 영어를 조금 다루는 사람으로서 올리버 쌤 팬입니다.

우리나라 사람들이 잘 모르고 원어민들과는 동떨어진 표현들(이른바 Konglish)을 많이 쓰는데 올리버 쌤이 이것을 많이 교정하여 주셔서 참 고마울 수밖에 없죠.
 
다음을 하나씩 하나씩 외워 보세요. 너무 판에 막힌 말만 하시면 언어생활이 너무 단조롭지 않을까요?

Thank you.라고 말하기에는
좀 모자란다고 느낄 때 
다음의 표현들을 써 보세요.

반드시 상황에 따라 써야 합니다.

 
“Thank you.”보다 더욱 진심이 배어있는 감사 인사법이 없을까요?

이제부터 너무 감사해서 한 마디 말로 모자랄 때 상황에 맞추어 다음과 같이 말해 보세요. 

노을이 참 예쁘죠?


1. I owe you one. 너한테 신세 졌어. - 이건 Thank you. 를 같이 붙여 줬으면 좋겠어요. "너한테 신세 졌어, 고마워." " I owe you one, thank you!" 이렇게 쓰면 좋을 듯합니다. 실제로 그렇게 쓰는 분들도 있을 테니까 말이에요. (신세 졌다고 생각될 때 사용하세요.)

2. Thanks a million. 백만 번(정말) 고마워. - “Thanks a lot.”보다 더욱 고마운 마음을 듬뿍 담아 표현한 말입니다.

3. Thanks a bunch. 엄청 고마워. - 친구들끼리 많이 사용합니다.

4. I really appreciate it. 정말 감사드립니다. - 가장 대표적인 공손한 감사 표시입니다. (= Much appreciated. 와 같이 짧게 말할 수도 있어요.) ※ 발음 [~ 어프씨에이릿], [~ 어프씨에이리드]

5. I can’t thank you enough. 감사하다는 말이 모자라네요. (아무리 감사드려도 지나치지 않겠어요.)

*can’t ~ enough. : 아무리 ~해도 지나치지 않다.

6. I don't know how to thank you. 이 감사함을 어떻게 표현할지.

7. I don't have the words to thank you for this. 제 감사함을 어떤 말로 표현할지 모르겠네요.

8. I don't know what to say. (너무 고마워서) 무슨 말씀을 드려야 할지 모르겠어요.

9. That's so kind of you! - 정말 친절하시네요. (= It's so~)
 

That's so nice of you! 도 같은 표현이에요.  (= It's so~)

앞에 붙이든 뒤에 붙이든 Thank you. 를 함께 쓰면 효과 만점일 것 같죠?
"감사합니다. 정말 친절하시네요." 이렇게 되니까 "감사합니다" 단독보다는 보다는 훨씬 낫지 않을까요?
 
우리나라 사람들은 이 표현들을 "당신 정말 친절하시네요."로 번역하므로 "감사합니다."라는 뜻으로 거의 쓰지 않는데 Thank you. 를 붙이면 듣는 상대방이 더욱 좋아하실 것 같아요.
 
10. You shouldn't have but thank you! - 그럴 필요 없었지만 고마워요. (우리말로 번역하면 "너 그러지 말았어야 했지만 고마워."라는 뜻이 되어 좀 어색해요. 하지만, "정말 감사합니다."를 표현하고 싶을 때 요것만 쓰는 원어민도 계신다네요.-캐나다)

11. It means a lot to me. Thank you! - It means the world to me. Thank you! "그건 내게 커다란 의미가 있어요. 고마워요."

이처럼 "그건 내게 커다란 의미가 있어요." 나 "그건 내게 이 세상만큼 큰 의미가 있어요." 뒤에 Thank you! 를 붙여 주면 금상첨화라고 합니다.

저에게는 어색한 표현이어서 제쳐두었었지만 제가 방문한 블로거 님이 많이 쓰던 표현이랍니다.
 
12. Thanks for having me. - 초대해 줘서 고마워요. cf) Thanks for being here. 와 주셔서 고마워요. 
 
Thanks를 쓰면 바로 뒤에 이유를 나타내는 전치사 for를 쓰고 그 다음에 명사나 동명사(~ing)를 붙여 고마워하는 이유를 밝혀 주면 돼요.

Thanks you. 이렇게는 안 되죠.
 

Thank you. 에 대한 대답으로
다양한 말들이 있어요.

 
“Thank you.”에 대한 대답으로 You’re welcome.이나 No problem. 같은 것만 사용하시나요?

이제부터는 미국인들이 자주 쓰는 다음의 다양한 표현 들을 함께 사용해 보세요.

맨발 걷기 운동하다 보니 저녁 노을이 지며 어둑해지더군요. 저기 벤치에 앉아 느긋하게 차 한 잔 했으면 좋겠지만 또 운동에 바빠서 사진으로 남기지 않았다면 그냥 지나쳤을 장면이고 보면 참 마음이 착잡하고 묘하네요.
반응형


1. It’s nothing. 아무것도 아니에요.

2. Don’t mention it. 별것도 아닌데요, 뭐.

3. Anytime. (Any time.) 언제든 또 얘기해. (언제든지 요청만 하면 다시 해 주겠다는 뜻이 내포되어 있습니다.)

4. Sure thing. 당연한 거지, 뭐. (= Sure. 혹은 Of course.)
 
줄여서 Sure.라고 해도 되고 Of course. 도 젊은이들 사이에 많이 쓰인다고 합니다. 

그러나 이것은 예의 없는 말이 아니에요("당연하지. 그래. 많이 감사하라고!" 이렇게 번역하시면 곤란하죠).

그러므로 혹시 이런 말을 듣더라도 오해하지 마세요. 다음과 같은 의미이니 전혀 문제 될 것이 없답니다.

“당연한 거예요.” → “당신이 아니고 다른 사람이라도 당연히 그렇게 해 드렸을 거예요.”라는 뜻이니까요.

5. It’s my pleasure. 도움이 되었다니 제가 기쁘네요. (격식을 차린 공손한 표현이에요.)

6. My pleasure. 제가 기쁜걸요. (이렇게 간단하게 말할 수도 있어요.)

7. The pleasure was(is) mine. 도와드려서 제가 기쁜걸요.(격식을 차린 공손한 표현이에요.)

8. I’m glad I could help you! 도와드리게 되어서 제가 기뻐요. 

9. No problem. 아무 것도 아냐. (=No sweat! 땀날 만큼 힘든 건 아니었어요. 즉, “괜찮아요.”라는 뜻이에요.)

10. (No,) Not at all. 아뇨, 전혀요.
 

자연은 어찌 이리 아름다울까요?

 
<플러스알파>
 
배고파요. 이럴 땐 버거 한 개랑 콜라 한 잔 후딱 해치우면 좋겠죠? 다이어트하려면 힘 좀 들겠지만...

I’d like (to order) a burger and a coke, please? 버거 하나랑 콜라 한 잔 주세요.

(= Can I get a burger and a coke, please?)
 

자주 사용하다 보니 페이지가 다 떨어져 나오는 바람에 스프링으로 교체 했습니다. 올리버 쌤은 이것 말고도 '올리버 쌤의 실전 영어 꿀팁 100'이라는 책도 쓰셨어요. 저는 둘 다 다루어 봤지만 모두 공부해 두는 게 좋을 것 같아서 소개합니다. 내돈 내산입니다. 올리버 쌤에게서 아무 것도 받은 게 없습니다.

 
 
▲ 참고도서 : 1. 올리버 쌤의 영어 꿀팁(주된 참고 도서)
 
                   2. 네이버 블로그 러브신비 님의 '인생은 다른 곳에 있다' 중  "아직도 Thank you. 만 쓰시나요. 대신 쓸 수 있는 5가지 영어 표현"이라는 포스팅에서 위의 9~11번 참고함.
 
이 분 블로그에서 저는 "감사합니다."라는 뜻과 어울리지 않아서 제쳐 놓았던 You shouldn't have but thank you! 와 같은 좋은 표현을 잡을 수 있었어요.

무슨 말씀이냐면요, shouldn't have pp는 "그러지 말았어야 했는 그렇게 해서 유감이다."라는 뜻이기에 "감사합니다."와 멀어 보여 You shouldn't have. 를 제쳐 놓았었지만 함께 Thank you. 를 써서 "정말 감사합니다."라는 뜻으로 일상에서 많이 사용하시던 원어민 분이 계셨다고 하여 이젠 의심(?) 하지 않고 받아들이기로 했다는 것입니다.
 
우리말로 다음처럼 번역되겠지요.
 

"에이, 그렇게 안 하셔도 되는데 고마워요!" 다른 두 가지도 마찬가지입니다. 그들도 "감사합니다."와 직접 관계가 없어서 개인적으로 제쳐 놓았던 것인데 Thank you. 를 붙이면 굉장히 좋겠다는 생각이 들었거든요.

사실 언어생활에서는 이미 있는 것에서 뭔가 덧붙여서 좋은 조합을 만들어 낼 수 있는 경우가 굉장히 많지 않을까요?

 
강의 시간에 "You shouldn't have. 도 '감사합니다'. 뜻 아닌가요?"하며 어느 분이 질문하시길래 문법을 설명하면서 그건 쓰지 않으시는 게 좋을 것 같아요." 그랬거든요. 
 
캐나다에 오래 거주하신 듯 한 '러브신비'님 감사합니다. 저는 영어를 공부할 때 항상 최신의 블로그나 유튜브를 찾아요.

미국이나 캐나다에서 최근에 자주 쓰이는 표현을 건져 내서 참고하고 싶기 때문입니다.
           
         3. 기타 2~3개 정도의 참고 페이지 - 참고량이 너무 적고 이미 제 머리에 기억하고 있는 것이라 생략합니다. 감사합니다.
 
 

반응형