본문 바로가기
유익한 생활정보/좋은 책 추천

미국드라마로 영어공부하고 싶으세요? [미드 영어회화 핵심패턴 233]을 소개합니다!

by 헬쓰라이프 2019. 11. 26.

미국드라마로 영어공부하고 싶을 때

이 책을 읽어 보세요!

 

 

1990년대인가부터 현재까지 '미국 드라마'는 영어공부자료로 대단한 인기를 끌고 있다는 것, 다들 아실 것입니다.

 

그런데 미국드라마를 보다가, 흔히 우리가 배웠지만 뭔가 틀에 어긋나는 영어표현을 보거나 여러번 반복하여 나오는 패턴들을 자주 보셨을 겁니다.

 

최신의 미드 중 모던패밀리 시즌1, 에피소드1에 ~wow, you're not wearing that outfit. 이나 You are not giving a speech. 라는 표현들이 나오죠? 그런데 이들 표현들은 진행형(be동사 + ~ing)에 not을 붙인 것으로서 우리가 배운 바에 따라 "와우, 너 그 옷을 입고 있지 않구나", "넌 한마디하고 있지 않구나"라는 뜻으로 쓰였을까요?

 

미드 영어회화 핵심패턴 233
사진을 찍으려고 '미드 영어회화 핵심패턴 233'이라는 책을 사전류에 꽂아 봤어요.

 

아니죠! "너 그런 옷 입으면 안 되지", " 한마디 해선 안돼"라는 뜻의 부정 명령을 상대방의 기분이 상하지 않게 표현하는 것이겠죠? 

 

그래서 우리가 미국드라마를 통해서 영어를 배우려고 할 때, 미국 드라마에서 흔히 사용되는 기본적인 패턴이나 구어체 표현을 미리 공부해 둘 필요가 있다고 생각합니다.

 

미드 영어회화 핵심패턴 233
책의 전면부인데, 뒤에 새로 인쇄되어 나온 것은 표지가 바뀌었더군요.

 

그런 의미에서 오늘은 미드 영어회화 핵심패턴 233이라는 책을 가져 와 봤어요. 미국드라마에서는 흔히 축약형이나, 꼭 써야 한다고 생각되는데도 불구하고 뭔가를 빼먹거나 전혀 들어 보지 못했던 영어 표현들이 마구 쏟아져 나오죠. 

 

요건 좀 다른 이야기이긴 하지만, 어떨 땐 우리말에 없는 발음 때문에 알아 듣지 못하는 경우도 많아요. 

 

예를 들어 우리가 흔히 '엉덩이'로 알고 있는 hip이라는 낱말의 발음기호는 [hɪp]인데 여기서 가운데 발음인 [ɪ는 우리나라에 없는 발음이에요. '이'와 '에'의 정확히 중간에 위치한다고 하면 맞을까 하는 정도의 발음이죠. 그래서 어떻게 들으면 '힢(히잎)', 또, 어떻게 들으면 '헾(헤엪)'으로 들리는데 '엉덩이'라는 뜻 외에 형용사로 '세상물정에 밝은, 최신유행하는 사정에 밝은, 앞서 있는'이라는 뜻도 있어요. 모던패밀리 S1, E1의 Phil씨가 자신을 소개할 때 I'm a cool dad. That's, That's my thang. I'm uh hip. I surf the web.이라고 말하는데 That을 약화시켜 발음하기도 하고 thing을 일종의 남부방언격으로 thang이라고 발음하기도 하며 hip을 '헾(헤엪)'에 가깝게 발음하기도 하죠. 그런데, 이런 것들은 드라마를 많이 보면서 차차 깨우치도록 해야겠죠? 

 

               

이 책은 드라마에서 반복되는 패턴과 생략, 축약형이 잘 설명되어 있음은 물론, TIP!이나 요건 알고 미드 보자를 통해 꼭 알아야 할 것을 알차게 설명해 주고 있어요. 또한, 실제로 드라마에 등장했던 장면의 대화 속에서 패턴을 선정하여 설명을 하고 있다는 점에서 현대 미국영어 표현의 생생함이 살아 숨쉰다고 할 수 있겠네요.

 

미드 영어회화 핵심패턴 233
233개의 패턴을 4개의 파트로, 30개의 유니트로 나누어 놨어요.

 

초판 8쇄가 2009년도에  나왔으니 10여년이 흘러 보다 최근의 드라마를 커버하지는 못한다고 해도 미국드라마를 활용한 영어공부용 교재로는 손색이 없다고 생각합니다. 여기에 주로 인용되는 드라마는 Prison Break, Lost, Heroes, Ugly Betty, Law & Order, Desperate Housewives, CSI 등 매우 다양해요.

 

저는 이 책으로 온라인 연수를 받았는데 시간이 꽤 흘렀는지라 다시 보니 또 새롭네요.

미드 영어회화 핵심패턴 233
ain't는 유니트 25에 속하네요. 유사한 구조, 동일한 어구끼리 묶어 유니트로 나누어 놓았는데 공부하는 데는 크게 신경을 안 써도 될 것 같아요.

 

'미드 영어회화 핵심패턴 233'
233개의 패턴 중 205번째 패턴인 'I ain't never ~ing'를 다루고 있는 페이지예요.

 

 

그럼 이제 책 속으로 들어 가 볼까요? (한 패턴을 그대로 옮겨 봅니다)

 


 

Pattern 205   

I ain't never ~ing 난 절대로 ~는 하지 않을 거야

 

I ain't never ~ing는 I am never ~ing를 뜻하는 비표준적인 표현입니다. not never라고 해서 부정의 부정 즉 긍정의 뜻이 아니라 단순히 부정하는 말이에요. 이렇게 비표준적인 영어에서는 단순한 부정을 습관적으로 이중 부정으로 나타내기도 하죠.

 

STEP 1

1. 난 절대로 다시는 널 데리고 가지 않을거야. 

I ain't never taking you with me again.

2. 난 거짓말 탐지기 검사는 절대 받지 않을 거예요.

I ain't never taking a lie detector test. 

3. 난 절대로 널 놔주지는 않을거야.

I ain't never letting go of you.

4. 난 절대 다시는 감옥에 가지 않을거야.

I ain't never going back to prison.

5. 난 절대로 이 돈을 내놓지 않을 거야.

I ain't never handing over* the money.

 

STEP 2 

A : Hand over the money.

B : Not a chance*, Mahone.

A : You know I can take it from you if I want.

B : 난 절대로 이 돈을 내놓지 않을 거야.   

-Prison Break

 

A : I'm not guilty.

B : Would you be willing to take a polygraph?

A : 거짓말 탐지기 검사는 받지 않을 거예요.

B : Sounds like you're afraid of something.

-Boston Legal

 


 

A : 돈을 이리 내놔.

B : 어림없어, 머혼.

A : 내가 마음만 먹으면 네 돈을 뺏을 수 있다는 건 알잖아.

B :  I ain't never handing over the money.    

 

A : 난 죄가 없어요.

B : 거짓말 탐지기 검사를 받아 볼텐가?

A : I ain't never taking a lie detector test. 

B : 뭔가를 두려워하는 것 같군.       

 

TIP!

 

*hand over는 사람이나 사물을 다른 사람에게 '건네준다'는 듯이죠. 사람을 건네중다는 것은 경찰 등에 '인계한다'는 의미랍니다.

 

*'어림 반푼어치도 없는 소리 하지마.'에 해당하는 표현이 Not a chance.죠.

 

요건 알고 미드 보자

 

용의자가 거짓말을 한다고 생각되면 수사관은 lie detector를 사용해서 검사하는 경우가 있죠. 이것은 거짓말을 할 때는 본능적으로 맥박, 호흡 등이 비정상적으로 변하는 현상을 근거로 거짓말을 하는지의 여부를 판단하는 기계인데 polygraph라고도 한답니다. 그런데 불안감 때문에 비정상적인 결과가 나오는 경우가 흔하기 때문에 정밀도가 떨어지죠. 따라서 그 결과는 법정에서 증거로 채택되지는 않고, 참고용으로만 사용된답니다.

 

233개의 패턴 중 한 패턴의 설명이 위와 같이 되어 있어요. 제 생각으로는 이 책을 전체적으로 공부하고 미국드라마로 영어공부를 하면 더욱 효과적일 듯하군요. 감사합니다.^^

댓글